苹果“侮辱”华为?只是因为Siri不懂什么是“牛逼”

2019-06-25 16:56:07

  泊君站群  怎样发贴  百度发帖

  今天,有苹果用户发现,当向iPhone的智能语音助手Siri提问:“‘华为牛逼’用英语怎么说?”,Siri的回答是“Huawei,you bitch!”而当用户问“‘iPhone牛逼’用英语怎么说?”时,Siri的回答则是“iPhone Nikman”。由此,爆出苹果Siri疑似侮辱华为事件。

  从去年下半年开始,华为成为了苹果手机的最重要的竞争对手,在18年第三季度,华为成功超越苹果iPhone成为销量排行榜的探花郎,而到今年一季度,有统计数据显示,华为高端智能手机(售价在600美元到800美元的智能手机)在中国国内市场的销售量历史上首次超过苹果——华为在一季度国内高端智能手机市场出货量中所占的比重为48%,较上一季度提升9个百分点。与此同时,iPhone今年一季度在国内高端智能手机出货量中所占的比重为37%,较上一季度下滑了3个百分点。

  可以看出,华为手机几乎是靠抢占苹果的传统地盘成长起来的,二者的关系可以说非常紧张,比如,华为余承东就多次在不同场合“挑衅”苹果,说苹果硬件落后,说iPhone创新乏力、体验差等,并多次直言全面超越苹果。而苹果方面,虽然江湖地位更高的苹果一直坚称“不会刻意关注华为”,但也不得不承认“华为是强大的竞争对手”。

  所以,在这样的大背景下,苹果Siri把“华为牛逼!”翻译成“Huawei,you bitch!”,这很难让人不往更深层次去联想,甚至已经有华为粉丝指责“苹果小家子气”、“使阴招、不够光明磊落”等等。

  然而,在特别有研究精神的小编的一番实证研究下,发现Siri其实对华为并没有什么恶意,因为在我们问到“乔布斯牛逼”、“库克牛逼”等短句翻译时,Siri都给出了B开头的某不雅词汇,而给Siri俩胆儿,它也不敢对两位苹果大佬表示不敬。从这一点上,我们就能看出,Siri只是单纯不知道“牛逼”在中文中的特殊含义,按照字面意思理解为贬义的表达,所以才有了“bitch”的翻译,这在某种程度上是一种美式英语的口语表达。

  而从此事件中,我们可能需要值得反思的一个问题是,为什么我们的民众舆论总是一碰到“华为”就容易集体高潮?显然这件事情跟华为和苹果没有半点关系,但还是狠狠地制造了一波舆论热点,这背后到底是怎样一种情绪在主导着这一切的发生?